Augmentative suffixes express a big dimension of an object, or our personal attitude to an object as something big.
This suffix has two different meanings.
a. augmentative grade
amigo – amigazo
gol – golazo
beso – besazo
pierna – piernaza
mano – manaza
cuerpo – cuerpazo
perro – perrazo
atasco – atascazo
dedos – dedazos
In this case word’s endings depend on the gender of the basic word.
ojo – ojazo
ojos – ojazos
pierna – piernaza
piernas – piernazas
¡Qué golazo, dios mío! – What a great goal, good lord!
Le dio un besazo y salió – He gave her a big kiss and went out
Hubo un atascazo de dos horas – There was a huge traffic jam for two hours
Es un gustazo conocerte – It’s a big pleasure to meet you
Try it yourself:
amiga – …
coche – …
casa – …
manos – …
b. a strike
The azo suffix can mean hitting with an object, which forms the word.
puño – puñetazo
codo – codazo
rodilla – rodillazo
zapato – zapatazo
freno – frenazo
puerta – portazo
martillo – martillazo
látigo – latigazo
flecha – flechazo
chancla – chancletazo
In this case the word’s gender is always masculine. It will only end in o or os.
Me despertaron unos martillazos del piso vecino – I was awakened by some hammer blows from the neighbour’s flat
Anoche escuché gritos y botellazos – At night I heard screams and broken bottle sounds
El tren iba llenísimo. Recibimos muchos codazos – The train was full. We got many nudges
There is a common Spanish phrase echar un vistazo. It means to take a look. Echar un vistazo quite often comes with the dative pronoun le, meaning at it.
¿Puedo echar un vistazo? – May I take a look?
Tienes que echarle un vistazo – You should take a look at it
This is another suffix, which changes words to the augmentative form.
soltero – solterón
bueno – bonachón
taza – tazón
nube – nubarrón
cuchara – cucharón
apagar – apagón
parar – parón
tonto – tontón
cabeza – cabezón
gordo – gordinflón
llorar – llorón
dormir – dormilón
preocuparse – preocupón
Héctor es un bonachón – Hector is a good-natured guy
Viene un nubarrón – There comes a thundercloud
Try it yourself:
You are a crybaby
Yesterday we had a blackout
Why does my husband call me fatty?
This suffix is used less often, than the previous two. However, it’s very suitable for some Spanish nouns and adjectives.
grande – grandote
abrazo – abrazote
muchacho – muchachote
amigo – amigote
Elvira salió con su amigote – Elvira went out with her buddy
¡Qué grandote estás! – How big you are!
Ejercicio 1
Add an augmentative suffix
casa – …
piernas – …
sartén – …
taza – …
beso – …
amigo – …
puño – …
grande – …
ojos – …
gordo – …
llorar – …
parar – …
apagar – …
preocuparse – …
Ejercicio 2
Translate from Spanish
1. ¡Qué calorazo!
2. La madre le dio un zapatazo
3. Fue un escandalazo
4. ¿Puedes traerme ese tazón?
5. Javier me dio un abrazote
6. Salió dando un portazo fuerte
7. ¡Qué casaza de lujo habéis construido!
8. ¿Ves a aquel morenazo? Es Arturo
9. El parón en la fábrica duró varias horas
10. ¡Vaya qué cuerpazo!
11. Alicia es una guapetona
12. Estaba paseando por la Habana cuando oí un cañonazo de la fortaleza
Ejercicio 3
Translate into Spanish
1. Hi, pal!
2. Alvaro is very stubborn
3. That slugger is a real asshole
4. He hit me with his fist
5. You are so silly
6. He hugged her tight
7. This monument is so huge
8. Andres is a worrywart
9. Who lives in that big house?
10. The boss resigned after that big scandal
11. Lorenzo is a fatty and good-natured guy
12. Let’s take a look at it
13. It’s been a great pleasure to see you
14. She is such a sleepyhead